المركز القومي للترجمة يكشف عن القائمة القصيرة لجوائزه السنوية
أنا حوا أنا حوااعتمدت وزيرة الثقافة الدكتورة نيفين الكيلانى القائمة القصيرة لجوائز المركز القومى للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامى، وجاءت الأعمال التى وصلت للقائمة القصيرة كالتالى:-
المركز القومي للترجمة يكشف عن القائمة القصيرة لجوائزه السنوية
أولا:- القائمة القصيرة في جائزة جابر عصفور للترجمة في مجال الآداب والدراسات النقدية الدورة الثانية 2023-2024
رواية "مدرسة الحمقى.. شيزوفرينيا" من تأليف الكسندر سوكولوف، ومن ترجمة محمد نصر الدين الجبالى والمترجمة عن اللغة الروسية والصادرة عن المركز القومى للترجمة.
وعن الإسبانية تأتي رواية "الوحش" من تأليف كارمن مولا ومن ترجمة محمد صلاح الدين الفولي و الصادرة عن دار عصير الكتب.
العمل الثالث هو رواية "رجال الأب" من تأليف نيقولاي ليسكوف و من ترجمة يوسف نبيل باساليوس و العمل مترجم عن اللغة الروسية وصادر عن دار اَفاق للنشر والتوزيع.
ثانيًا:- قائمة القصيرة لجائزة سميرة موسى للترجمة في مجال الثقافة العلمية وتبسيط العلوم (الدورة الثانية 2023-2024)
ضمت هذه القائمة كلا من الأعمال التالية: (أَي كيو فاي:رحلة من الدماغ إلى الروح :نظرية عصبية في تفسير الوعي) من تأليف جوليو تونوني و من ترجمة أحمد عمرو عبد المنعم شريف،العمل مترجم عن اللغة الإنجليزية وصادر عن دار نشر نيوبوك للنشر.
العمل الثاني يأتي بعنوان "ذكاء اصطناعي متوافق مع البشر.. حتى لا تفرض الاَلات سيطرتها على العالم " من تأليف ستيورات راسل , من ترجمة مصطفى محمد فؤاد و أسامة إسماعيل عبد العليم ومراجعة مصطفى محمد و العمل صادر عن مؤسسة هنداوي للنشر والتوزيع.
وعن اللغة الإنجليزية أيضًا العمل الأخير في هذه القائمة والذي يأتي بعنوان "العقل و المادة"من تأليف إرفين شرودنجر ومن ترجمة أحمد سمير سعد إبراهيم والصادر عن اَفاق للنشر والتوزيع.
ثالثًا:- القائمة القصيرة في جائزة جمال حمدان للترجمة في مجال الدراسات الإنسانية والعلوم الاجتماعية (الدورة الثانية 2023-2024)
"المناخ.. علم الغلاف الجوي" من تأليف نخبة ومن ترجمة ايملي محمد حلمي والكتاب مترجم عن اللغة الإنجليزية عن المجمع العلمي المصري.
كتاب "اليهود في الإمبراطورية العثمانية.. صفحات من التاريخ" من تأليف إيرما لفوفنا فاديفا ومن ترجمة أنور إبراهيم و المترجم عن اللغة الروسية ، والعمل من إصدارات المركز القومي للترجمة.
"تاريخ الهند الحديثة" والصادر عن دار العلوم للنشر والتوزيع من تأليف بيبان تشاندرا و من ترجمة أحمد محمد عبد الرحمن القاضي و رانيا محمد فوزي و العمل مترجم عن الإنجليزية.
"خريطة المعرفة.. كيف فقد العالم أفكار العصر الكلاسيكي وكيف استعادها.. تاريخ سبع مدن" والمترجم عن الإنجليزية، العمل من تأليف فيوليت مولر و من ترجمة محمد حامد درويش و مراجعة هاني فتحي سليمان و صادر عن مؤسسة هنداوي.
"سيد اللعبة.. هنري كسينجر وفن دبلوماسية الشرق الأوسط" والمترجم عن اللغة الإنجليزية، من تأليف مارتن إنديم ومن ترجمة ياسر محمد صديق و العمل صادر عن دار نهضة مصر.
القائمة القصيرة في جائزة الشباب وجاءت الأعمال التي وصلت للقائمة القصيرة كالتالى:-
"أربعون عامًا من الإصلاح و التنمية الاقتصادية في الصين (1978-2018) من تأليف منة الله صالح و هبة سمير المطراوي و مراجعة حسانين فهمي والعمل مترجم عن اللغة الصينية وصادر عن دار صفصافة للنشر والتوزيع.
العمل الثاني في قائمة الترجمة للشباب "الأرض السفلية: رحلة عبر الزمن السحيق" من تأليف روبرت ماكفارلن ومن ترجمة ياسمين العربي عبد الغني و المترجم عن اللغة الإنجليزية عن مؤسسة هنداوي للنشر.
رواية "مارينا سيركا" من تأليف غراتسيا ديليدا ومن ترجمة مينا شحاتة نخلة فانوس و العمل مترجم عن الإيطالية وصادر عن دار نشر حكاية.
العمل الرابع في القائمة: "اجتياز القرن الحادي و العشرين: أخطر عشرة تحديات تواجه البشرية وكيف يمكن التغلب عليها" من تأليف جوليان كريب ومن ترجمة سارة محمد بدوي طه ومراجعة هبة عبد العزيز غانم والعمل مترجم عن الإنجليزية وصادر عن مؤسسة هنداوي.
العمل الخامس والأخير في هذه القائمة هو "ألبير كامو.. مقدمة قصيرة جدًا"
من تأليف أوليفر جلوج ومن ترجمة مؤمن محمود رمضان و من مراجعة عبد الفتاح عبد الله و العمل مترجم عن اللغة الإنجليزية وصادر عن مؤسسة هنداوي.